Fordítás


Irodánk 2009-ben 38 nyelven dolgozott. Az európai nyelveken kívül vállunk ritkább nyelvekről és nyelvekre is szakfordítást, akár idegen nyelv-idegen nyelv kombinációban is.

Számos szakterületen rendelkezünk kiemelkedő tapasztalattal, erről a referenciáink is tanúskodnak.

Irodánk a MemoQ fordítástámogató memóriát használja.

Munkánkat kiváló magyarországi és külföldi szakfordítók és lektorok segítik. 2009-ben közel 300 kollégával dolgoztunk. Megbízóink és fordítóink között a kapcsolatot projektmenedzsereink tartják, akik ügyelnek a határidők, különleges kérések és a formai követelmények betartására is.

Áraink

Irodánk 2009-től forrásnyelvi szavak száma alapján számol el.

Előnyei:

Forrásnyelvi szavakon alapuló elszámoláskor megbízóink részére nemcsak irányárat, hanem pontos, egyösszegű árat tudunk adni még a fordítás megkezdése előtt.

A konkrét ár ismeretében a megbízó gyorsabban dönthet, lerövidítve így az ajánlatkérés menetét, nem utolsó sorban az iroda is gyorsabban láthat neki a fordításnak.

Áraink könnyen összehasonlíthatók külföldi irodák áraival is – ez elsősorban multinacionális cégek illetve külföldi irodákkal is dolgoztató cégek esetén fontos szempont.

Nagyobb terjedelmű anyagoknál fordítómemória segítségével készítjük el ajánlatunkat és magát a fordítást is, így figyelembe vesszük az ismétlődéseket (az előfordulás arányában ezekre a részekre kedvezményt adunk), a nem szöveges részeket (számok, képek, programkódok) pedig nem számoljuk bele a végösszegbe. Rendszeres megbízóinknak így garantálhatjuk az egységes terminológiai használatot, valamint nem utolsó sorban kedvező árainkat.

A szavak száma könnyen ellenőrizhető Wordben, Eszközök/Szavak száma menüpont alatt.

Irodánk minden esetben személyre szabott árajánlatot ad, ennek elkészítésekor figyelembe vesszük a szöveg nehézségét, terjedelmét.

Kérje minden esetben egyedi árajánlatunkat!

Rendszeres megbízóinkkal keretszerződésben rögzítjük az érvényesíthető kedvezményeket.

Sürgősségi felárat irodánk csak rendkívüli esetben számol fel (ünnepnapokra eső vagy éjszakai fordítás), ennek mértékét az adott mennyiség és határidő ismeretében egyeztetjük megbízóinkkal.


Lektorálás (szöveg tartalmi és nyelvi ellenőrzése anyanyelvi illetve szaklektorral) Három lektorálási típust különböztetünk meg, így a lektorálás díja is változó:


Teljes lektorálás   lektorálás díja
A lektor a forrásnyelvi szöveget összehasonlítja a célnyelvi szöveggel, majd azt nyelvileg, tartalmilag és stilisztikailag is javítja.   fordítási díj 40-50%-a
Részleges lektorálás    
A lektor a célnyelvi szöveget ellenőrzi nyelvi, tartalmi és stilisztikai szempontok alapján, szúrópróbaszerűen összevetve a forrásnyelvi szöveggel.   fordítási díj 30-40%-a
Korrektúra    
A lektor a célnyelvi szöveget tanulmányozza és javítja benne a felmerülő nyelvtani, stilisztikai hibákat.   fordítási díj 20%-a

  • A lektorált szöveget kérés esetén korrektúrával küldjük vissza.
  • Projektmenedzsereink az irodánk által fordított szövegek helyesírását minden esetben ellenőrzik, a forrásszöveggel megegyező formátumba rendezik, illetve a szerkeszthető képeket, táblázatokat is a beillesztik a megfelelő helyre. Ez a szolgáltatás ingyenes.
  • Kérésre lektorálunk már lefordított anyagokat is, valamint lektori szakvéleményt is készítünk máshol fordított dokumentumokról.

A fordításokat e-mailben, faxon, postán vagy futárral juttatjuk el megbízóinkhoz.

Vállaljuk továbbá hang- illetve képhordozón rögzített szövegek fordítását, szövegek tömörítését a megrendelő szempontjai alapján, kiadványok szerkesztésének és nyomdai munkálatainak megszervezését.

Titoktartási kötelezettség

A fordítói etika szakmai titoktatásra kötelezi a fordítót és a tolmácsot egyaránt. Munkatársunk a fordítási és tolmácsolási feladat elvégzése során birtokába jutott ismereteket, szakmai titkokat, bizalmas információkat sem saját, sem pedig harmadik személy részére nem használhatja fel. Munkatársainkkal irodánk keretszerződést köt, amelynek részét képezi a titoktartásra vonatkozó kitétel.



Tolmácsolás


Irodánk 2009-ben 27 nyelvpárban tolmácsolt. Az európai nyelveken kívül vállunk ritkább nyelveken is tolmácsolást, akár idegen nyelv-idegen nyelv kombinációban is.

Számos szakterületen rendelkezünk kiemelkedő tapasztalattal, erről a referenciáink is tanúskodnak.

Rendszeresen dolgozunk konferenciákon, a XXX. Szőlő és Bor Világkongresszusra irodánk biztosított összesen 54 szinkrontolmácsot, egy héten keresztül, 5 nyelvpárban, de a mi 22 kollégánk dolgozott 11 nyelvpárban a FRONTEX Igazgatósági Ülésén is. További referenciáink a „Referenciáink” menüpont alatt találhatók.

Munkánkat kiváló magyarországi és külföldi tolmácsok segítik. 2009-ben közel 90 kollégával dolgoztunk rendszeresen. Megbízóink és tolmácsaink között a kapcsolatot projektmenedzsereink tartják, akik kézben tartják a tolmácsolással kapcsolatos háttérmunkákat és biztosítják a megbízó és a tolmács közti információcserét is.

A tolmácsolás témájának, időtartamának, helyszínének pontos ismeretében irodánk pontos és részletes árajánlatot készít, ezért kérje minden esetben személyre szabott ajánlatunkat!

Irányáraink


tolmácsolás típusa egész nap
(maximum 8 óra)
fél nap
(maximum 4 óra)
konszekutív tolmácsolás
1.kategória
2.kategória
3.kategória

55,000 Ft - 85,000 Ft
58,000 Ft – 88,000 Ft
80,000 Ft – 135,000 Ft
egész nap 60%-a
szinkrontolmácsolás 85,000 Ft – 130,000 Ft

egész nap 60%-a

kísérőtolmácsolás 38,000 Ft – 59,000 Ft

egész nap 60%-a


1 angol, német, francia, spanyol, olasz, román, szlovák, cseh, orosz, ukrán
2 portugál, lengyel, horvát, szlovén, holland, flamand, szerb, makedón, görög, svéd, dán, norvég, finn, észt, lett, litván, bolgár, török
3 arab, héber, hindi, japán, kínai, koreai (szinkrontolmácsolás esetén kérje egyedi árajánlatunkat!)

Áraink irányárak, a változtatás jogát fenntartjuk.

A fenti árak a 25% ÁFÁ-t nem tartalmazzák.

Az esetlegesen felmerülő utazási, szállodai és étkezési költségeket a megbízó fizeti.

A megbízó kérésére több idegen nyelvet beszélő tolmácsot is tudunk közvetíteni, aki alkalmas arra, hogy különböző nemzetiségű tárgyalópartnerek között a magyaron kívül még két másik nyelven tolmácsoljon. Kérje ajánlatunkat!

Rendszeres, illetve több mint 5 napos megbízás esetén kedvezményt adunk.

Állandó megbízóink munkáira tolmács és fordítói teameket alakítunk ki, így néhány találkozó után a tolmács teljes rálátással bír az adott témára.

Vállalunk továbbá cégek közötti kapcsolattartást idegen nyelven. Foglalkozunk az üzleti kommunikáció gyors és gördülékeny lebonyolításával, telefonon, e-mailen és faxon. Kérje ajánlatunkat!

Titoktartási kötelezettség


A fordítói etika szakmai titoktatásra kötelezi a fordítót és a tolmácsot egyaránt. Munkatársunk a fordítási és tolmácsolási feladat elvégzése során birtokába jutott ismereteket, szakmai titkokat, bizalmas információkat sem saját, sem pedig harmadik személy részére nem használhatja fel. Mindazonáltal munkatársainkkal irodánk szerződést köt, amelynek részét képezi a titoktartásra vonatkozó kitétel.